Each phase is carried out by a team of professionals and will be strictly supervised, according to our QA policies.

In order to achieve a quality product it’s required a careful adaptation of the content to the linguistic and cultural content, taking into account technical standards, style requirements and expectations and demands of the market to which it is addressed.

All translators are native speakers of the target translation language, and are completely bilingual, in regards to the source project language.

The work team also includes professionals for graphic design, and/or necessary tools, such as for translating web sites.This service is particularly complex and involves different capabilities. Not only has the text to be translated, but it also includes other activities to assure that:
Graphic components are correctly transformed to cover linguistic and cultural requirements
The components that include scripting (Javascript, Php, Perl, Asp, databases, etc.) are adapted and keep consistency with the final product.
The page format is compatible with the original graphic structure.

Our clients are able to:
Send their documents by email or upload them to isTranslations.com Web Site.
Check the status of documents, during processing.
Download translated documents from our web site.

Once a job is requested a team of professionals is assigned, including:
Translators
QA Supervisors
Graphic designers or web programmers (if needed)
Coordinator
2004 isTranslations.com. All Rights Reserved.